Back in Guadeloupe

It’s been just a little over 24 hours since I landed here but I have already been reminded of what a wonderful, rich, and messy field Guadeloupe is. It’s not just the beauty of the landscape, the richness of the smells, or the incredible play of light through the clouds at sunset. No; it’s an incredibly complex society that, far from all the poetic and often idealistic portrayals of creoleness, is full of contradictions, constantly in the act of reinventing itself at the same time as it teeters on the edge of fracture. Moreover, it’s an impressive concentration of people who mindfully participate in these transformations and debates and are actively engaged in trying to make sense of what they see around them. My job, coming here year after year, is actually pretty simple: to listen to these people and learn from them. The greatest difficulty is to embrace the instability and the contradictions and refuse the allure of neat theoretical models.

————————-

Ca fait maintenant un peu plus de 24 heures que je suis arrivé en Guadeloupe et déjà je suis frappé par la merveilleuse complexité et richesse de ce terrain de recherche. Je ne pense pas seulement à la beauté du paysage, la richesse des odeurs ou le jeux féérique de la lumière dans les nuages lorsque le soleil se couche. Non plus que tout ça, je suis une fois de plus enchanté par une société d’une complexité incroyable qui, loin de toute vision poétique ou idéaliste de la créolité, est pleine de contradictions, constamment en réinvention alors même qu’elle est suspendue au bord de l’éclatement. Mais ce qu’il y a d’encore plus impressionnant, c’est la concentration de personnes qui participent de façon active à ces transformations et les débats qui les accompagnent et qui essayent consciencieusement de comprendre ce qu’il se passe autour d’eux. D’un certain coté, mon travail ici est assez simple: il me suffit d’écouter ces gens et d’apprendre à leur côté. La plus grande difficulté, c’est d’accepter cette instabilité et ces contradictions et de résister à la tentation que nous proposent des modèles théoriques trop propres.

2 thoughts on “Back in Guadeloupe

  1. I can’t wait to hear about this. Mais pourquoi en anglais? 🙂 j’imagine que le français est la langue la plus coloniale en Guadeloupe?

    • No big political motivation there. I was originally thinking that Guadeloupeans don’t need me to tell them what a great if messy place their island is. But you’re right, I should probably make more of an effort to write in both languages. So, I updated the post to include a French translation.

Leave a comment